← Humanitext Reader

プラトン『テアイテトス』 urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg006.humanitext-grc2

← 前次 →

ΣΩ. δεῖ γε μέντοι, εἰ σώσομεν τὸν πρόσθε λόγον· εἰ δὲ μή, οἴχεται. ΘΕΑΙ. καὶ ἐγώ, νὴ τὸν Δία, ὑποπτεύω, οὐ μὴν ἱκανῶς γε συννοῶ· ἀλλʼ εἰπὲ πῇ. ΣΩ. τῇδε· ὁ μὲν ὁρῶν ἐπιστήμων, φαμέν, τούτου γέγονεν οὗπερ ὁρῶν· ὄψις γὰρ καὶ αἴσθησις καὶ ἐπιστήμη ταὐτὸν ὡμολόγηται. ΘΕΑΙ. πάνυ γε. ΣΩ. ὁ δέ γε ὁρῶν καὶ ἐπιστήμων γεγονὼς οὗ ἑώρα, ἐὰν μύσῃ, μέμνηται μέν, οὐχ ὁρᾷ δὲ αὐτό. ἦ γάρ; ΘΕΑΙ. ναί. ΣΩ. τὸ δέ γε οὐχ ὁρᾷ οὐκ ἐπίσταταί ἐστιν, εἴπερ καὶ τὸ ὁρᾷ ἐπίσταται. ΘΕΑΙ. ἀληθῆ. ΣΩ. συμβαίνει ἄρα, οὗ τις ἐπιστήμων ἐγένετο, ἔτι μεμνημένον αὐτὸν μὴ ἐπίστασθαι, ἐπειδὴ οὐχ ὁρᾷ· ὃ τέρας ἔφαμεν ἂν εἶναι εἰ γίγνοιτο. ΘΕΑΙ. ἀληθέστατα λέγεις. ΣΩ. τῶν ἀδυνάτων δή τι συμβαίνειν φαίνεται ἐάν τις ἐπιστήμην καὶ αἴσθησιν ταὐτὸν φῇ εἶναι. ΘΕΑΙ. ἔοικεν. ΣΩ. ἄλλο ἄρα ἑκάτερον φατέον. ΘΕΑΙ. κινδυνεύει. ΣΩ. τί οὖν δῆτʼ ἂν εἴη ἐπιστήμη; πάλιν ἐξ ἀρχῆς, ὡς ἔοικεν, λεκτέον. καίτοι τί ποτε μέλλομεν, ὦ Θεαίτητε, δρᾶν; ΘΕΑΙ. τίνος πέρι; ΣΩ. φαινόμεθά μοι ἀλεκτρυόνος ἀγεννοῦς δίκην πρὶν νενικηκέναι ἀποπηδήσαντες ἀπὸ τοῦ λόγου ᾁδειν. ΘΕΑΙ. πῶς δή; ΣΩ. ἀντιλογικῶς ἐοίκαμεν πρὸς τὰς τῶν ὀνομάτων ὁμολογίας ἀνομολογησάμενοι καὶ τοιούτῳ τινὶ περιγενόμενοι τοῦ λόγου ἀγαπᾶν, καὶ οὐ φάσκοντες ἀγωνισταὶ ἀλλὰ φιλόσοφοι εἶναι λανθάνομεν ταὐτὰ ἐκείνοις τοῖς δεινοῖς ἀνδράσιν ποιοῦντες. ΘΕΑΙ. οὔπω μανθάνω ὅπως λέγεις. ΣΩ. ἀλλʼ ἐγὼ πειράσομαι δηλῶσαι περὶ αὐτῶν ὅ γε δὴ νοῶ. ἠρόμεθα γὰρ δὴ εἰ μαθὼν καὶ μεμνημένος τίς τι μὴ ἐπίσταται, καὶ τὸν ἰδόντα καὶ μύσαντα μεμνημένον ὁρῶντα δὲ οὒ ἀποδείξαντες, οὐκ εἰδότα ἀπεδείξαμεν καὶ ἅμα μεμνημένον· τοῦτο δʼ εἶναι ἀδύνατον. καὶ οὕτω δὴ μῦθος ἀπώλετο ὁ Πρωταγόρειος, καὶ ὁ σὸς ἅμα ὁ τῆς ἐπιστήμης καὶ αἰσθήσεως ὅτι ταὐτόν ἐστιν. ΘΕΑΙ. φαίνεται. ΣΩ. οὔ τι ἄν, οἶμαι, ὦ φίλε, εἴπερ γε ὁ πατὴρ τοῦ ἑτέρου μύθου ἔζη, ἀλλὰ πολλὰ ἂν ἤμυνε· νῦν δὲ ὀρφανὸν αὐτὸν ἡμεῖς προπηλακίζομεν. καὶ γὰρ οὐδʼ οἱ ἐπίτροποι, οὓς Πρωταγόρας κατέλιπεν, βοηθεῖν ἐθέλουσιν, ὧν Θεόδωρος εἷς ὅδε. ἀλλὰ δὴ αὐτοὶ κινδυνεύσομεν τοῦ δικαίου ἕνεκʼ αὐτῷ βοηθεῖν.

ソクラテス:だが、もし我々が前の議論を救おうとするなら、どうしてもそう認めざるを得ない。さもなければ、議論は消え去ってしまう。 テアイテトス:誓って(ネー・トン・ディア)、私もそうではないかと疑っています。もっとも、どういうことなのか十分には理解できていませんが。しかし、どのようになのかを言ってください。 ソクラテス:こういうことだ。見ている者は、我々の主張によれば、まさにそれを見ているものの「知識を持つ者(エピステーメー)」になった。視覚と知覚(アイステーシス)と知識(エピステーメー)は同一であると合意されたのだからね。 テアイテトス:その通りです。 ソクラテス:ところが、何かを見て、自分の見たものの知識を持つ者となった人が、目を閉じたとしよう。すると彼は、記憶(ムネーメー)はしているが、それを見てはいない。そうではないかね。 テアイテトス:はい。 ソクラテス:ところで、「見ていない」ということは「知らない」ということになる。もし「見ている」ことが「知っている」ことであるならばね。 テアイテトス:本当です。 ソクラテス:すると、ある人が知識を持った事柄について、それをまだ覚えているのに、知らないということが起こってしまう。なぜなら見ていないからだ。そして、もしそのようなことが起これば、それは怪物(テラス)のような話だ、と我々は言ったはずだ。 テアイテトス:全くその通りです。 ソクラテス:それゆえ、もし知識と知覚が同一であると主張するなら、不可能な事態が起こるように思われる。 テアイテトス:そのようです。 ソクラテス:ならば、それぞれは別のものだと言わなければならないようだね。 テアイテトス:そうなりそうですね。 ソクラテス:では、知識とはいったい何なのだろうか。どうやら最初から言い直さなければならないようだ。それにしてもテアイテトス、我々はいったい何をしようとしているのだろうか。 テアイテトス:何についてですか。 ソクラテス:我々は、血統の良くない雄鶏のように、勝利を収める前に議論から飛び降りて、勝ち鬨をあげて(アーイデイン)いるように思われるのだ。 テアイテトス:どういうことですか。 ソクラテス:我々は問答家(アンティロギコス)のように、言葉の上での合意によって不整合を指摘し合い、それで議論を制したつもりになって満足しているようだ。自分たちは競技者ではなく哲学者であると称しながら、 知らず知らずのうちに、あの手強い(デイノス)人々と同じことをしているのだ。 テアイテトス:あなたの仰ることがまだ分かりません。 ソクラテス:では、少なくとも私の考えていることを明らかにしよう。我々は、何かを学び、覚えている人がそれを知らないということがあり得るかを問い、そして見た後に目を閉じ、覚えているが見てはいない人を例に挙げて、彼が知っていないことを証明した、それも同時に覚えている時にだ。しかし、それは不可能だということだった。こうしてプロタゴラスの「作り話(ミュートス)」は破綻し、同時に、知識と知覚が同一であるという君の説も破綻したわけだ。 テアイテトス:そのように見えます。 ソクラテス:わが友よ、もしもう一方の「作り話」の父親が生きていたら、決してこんなことにはならず、大いに援護しただろうと思う。だが今や、我々はその孤児を泥にまみれさせて(プロペーラキゼイン)いる。プロタゴラスが残した後見人(エピトロポス)たち、その一人であるこのテオドロスですら、助けようとはしないのだから。しかし、我々自身が正義のために、彼を助けに行くしかなさそうだ。

ΘΕΟ. οὐ γὰρ ἐγώ, ὦ Σώκρατες, ἀλλὰ μᾶλλον Καλλίας ὁ Ἱππονίκου τῶν ἐκείνου ἐπίτροπος· ἡμεῖς δέ πως θᾶττον ἐκ τῶν ψιλῶν λόγων πρὸς τὴν γεωμετρίαν ἀπενεύσαμεν. χάριν γε μέντοι σοὶ ἕξομεν ἐὰν αὐτῷ βοηθῇς. ΣΩ. καλῶς λέγεις, ὦ Θεόδωρε. σκέψαι οὖν τήν γʼ ἐμὴν βοήθειαν. τῶν γὰρ ἄρτι δεινότερα ἄν τις ὁμολογήσειεν μὴ προσέχων τοῖς ῥήμασι τὸν νοῦν, ᾗ τὸ πολὺ εἰθίσμεθα φάναι τε καὶ ἀπαρνεῖσθαι. σοὶ λέγω ὅπῃ, ἢ Θεαιτήτῳ. ΘΕΟ. εἰς τὸ κοινὸν μὲν οὖν, ἀποκρινέσθω δὲ ὁ νεώτερος· σφαλεὶς γὰρ ἧττον ἀσχημονήσει. ΣΩ. λέγω δὴ τὸ δεινότατον ἐρώτημα, ἔστι δὲ οἶμαι τοιόνδε τι· ἆρα οἷόν τε τὸν αὐτὸν εἰδότα τι τοῦτο ὃ οἶδεν μὴ εἰδέναι; ΘΕΟ. τί δὴ οὖν ἀποκρινούμεθα, ὦ Θεαίτητε; ΘΕΑΙ. ἀδύνατόν που, οἶμαι ἔγωγε. ΣΩ. οὔκ, εἰ τὸ ὁρᾶν γε ἐπίστασθαι θήσεις. τί γὰρ χρήσῃ ἀφύκτῳ ἐρωτήματι, τὸ λεγόμενον ἐν φρέατι συσχόμενος, ὅταν ἐρωτᾷ ἀνέκπληκτος ἀνήρ, καταλαβὼν τῇ χειρὶ σοῦ τὸν ἕτερον ὀφθαλμόν, εἰ ὁρᾷς τὸ ἱμάτιον τῷ κατειλημμένῳ; ΘΕΑΙ. οὐ φήσω οἶμαι τούτῳ γε, τῷ μέντοι ἑτέρῳ. ΣΩ. οὐκοῦν ὁρᾷς τε καὶ οὐχ ὁρᾷς ἅμα ταὐτόν; ΘΕΑΙ. οὕτω γέ πως. ΣΩ. οὐδὲν ἐγώ, φήσει, τοῦτο οὔτε τάττω οὔτʼ ἠρόμην τὸ ὅπως, ἀλλʼ εἰ ὃ ἐπίστασαι, τοῦτο καὶ οὐκ ἐπίστασαι. νῦν δὲ ὃ οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν φαίνῃ. ὡμολογηκὼς δὲ τυγχάνεις τὸ ὁρᾶν ἐπίστασθαι καὶ τὸ μὴ ὁρᾶν μὴ ἐπίστασθαι. ἐξ οὖν τούτων λογίζου τί σοι συμβαίνει. ΘΕΑΙ. ἀλλὰ λογίζομαι ὅτι τἀναντία οἷς ὑπεθέμην. ΣΩ. ἴσως δέ γʼ, ὦ θαυμάσιε, πλείω ἂν τοιαῦτʼ ἔπαθες εἴ τίς σε προσηρώτα εἰ ἐπίστασθαι ἔστι μὲν ὀξύ, ἔστι δὲ ἀμβλύ, καὶ ἐγγύθεν μὲν ἐπίστασθαι, πόρρωθεν δὲ μή, καὶ σφόδρα καὶ ἠρέμα τὸ αὐτό, καὶ ἄλλα μυρία, ἃ ἐλλοχῶν ἂν πελταστικὸς ἀνὴρ μισθοφόρος ἐν λόγοις ἐρόμενος, ἡνίκʼ ἐπιστήμην καὶ αἴσθησιν ταὐτὸν ἔθου, ἐμβαλὼν ἂν εἰς τὸ ἀκούειν καὶ ὀσφραίνεσθαι καὶ τὰς τοιαύτας αἰσθήσεις, ἤλεγχεν ἂν ἐπέχων καὶ οὐκ ἀνιεὶς πρὶν θαυμάσας τὴν πολυάρατον σοφίαν συνεποδίσθης ὑπʼ αὐτοῦ, οὗ δή σε χειρωσάμενός τε καὶ συνδήσας ἤδη ἂν τότε ἐλύτρου χρημάτων ὅσων σοί τε κἀκείνῳ ἐδόκει. τίνʼ οὖν δὴ ὁ Πρωταγόρας, φαίης ἂν ἴσως, λόγον ἐπίκουρον τοῖς αὑτοῦ ἐρεῖ; ἄλλο τι πειρώμεθα λέγειν; ΘΕΑΙ. πάνυ μὲν οὖν.

テオドロス:ソクラテス、私ではなく、むしろヒッポニコスの息子カリアスこそが 彼の遺産の管理を引き受けているのです。我々は、言葉だけの議論(プシロイ・ロゴイ)からは早々に身を引いて、幾何学へと傾倒してしまいましたから。とはいえ、もしあなたが彼を援護してくれるのであれば、感謝いたします。 ソクラテス:結構だ、テオドロス。では、私の援護策を検討してくれ。言葉に注意を払わなければ、我々が普段よく肯定したり否定したりしているやり方によって、先ほどよりもさらに恐ろしいことに同意させられてしまうだろうから。君に言おうか、それともテアイテトスにか。 テオドロス:二人の共通の課題として出してください。しかし、答えるのは若い方の彼にしましょう。 たとえ躓いたとしても、彼の方が無様(アスケーモーン)ではありませんから。 ソクラテス:では、最も恐ろしい問いを言おう。それは、思うに次のようなものだ。 「あることを知っている同じ一人の人間が、自分の知っているそのことを、同時に知らないということがあり得るか」。 テオドロス:さあ、テアイテトス、何と答えようか。 テアイテトス:そんなことは不可能だと思います、少なくとも私は。 ソクラテス:いや、「見ること」を「知ること」と置くならば可能だ。いわゆる「井戸の中に閉じ込められた」状態になって、逃げ場のない問いにどう対処するつもりかね。恐れを知らぬ男が、手で 君の片方の目を覆い、その覆われた方の目で君は上着(ヒマティオン)が見えるかと問うたならば。 テアイテトス:その方の目では見えないと答えるでしょう。しかし、もう一方の目では見えると。 ソクラテス:すると君は、同じものを同時に「見ている」し、「見ていない」ということになるね。 テアイテトス:そうなりますね。 ソクラテス:その男はこう言うだろう。「君がどのように見ているかは、私は問題にしていないし、問いもしない。私が問うているのは、君が知っているそのことを、同時に知らないということがあるか、ということだ。今、君は見えていないものを見ていることになっている。そして君は、『見ること』は『知ること』であり、『見えないこと』は『知らないこと』だと認めてしまった。さあ、これらのことから、君に何が起こるか計算(ロギゼスタイ)してみるがいい」。 テアイテトス:私が前提したことと反対のことが起こると計算せざるを得ません。 ソクラテス:不思議な少年よ、おそらくもっと多くのそのような攻撃を受けたことだろう。もし誰かが君に追い討ちをかけて、知ることには「鋭い」ものと「鈍い」ものがあるのか、とか、近くでは知っているが遠くでは知らないのか、とか、同じものを非常に強く知ると同時にわずかに知る、といった無数の問いを投げかけたならば。議論の場において傭兵の軽装歩兵(ペルタスティコス)のような男が待ち伏せていて、君が知識と知覚を同一とした時に、それらの問いを浴びせ、聞くことや嗅ぐこと、あるいはそのような知覚全体にまで攻撃を広げ、 君を追求して手を緩めず、ついには君がその「羨むべき知恵」に驚嘆し、彼に足を取られてしまうまで攻め立てるだろう。そうして君を制圧し、縛り上げた後で、彼と君の双方が納得するような金額で、君を身代金(リュトロン)と引き換えに解放するのだ。さて、それではプロタゴラス自身なら、自分の議論のためにどのような援護の議論(ロゴス)を語るだろうか。別の言い方を試みようか。 テアイテトス:ええ、ぜひお願いします。

注(構文)5
  1. 164aδεῖ γε μέντοι

    不定詞 φαναί(認める、言う)などが省略されている非人称構文。直前のテアイテトスの「ひどい話だ(δεινόν)」という発言を受け、「(不条理を避けるためには、知識と知覚が別物であることを)認めざるを得ない」という論理的必然性を示している。

  2. 164cἀλεκτρυόνος ἀγεννοῦς δίκην

    名詞 δίκην が前置詞的または副詞的対格として機能し、「〜のように」「〜の流儀で」という比喩表現を作る慣用句。ここでは未熟な競技者が勝利を確信する前に勝ち誇る様子を雄鶏に例えている。

  3. 165bτὸ λεγόμενον ἐν φρέατι συσχόμενος

    τὸ λεγόμενον は「いわゆる」「諺に言う通り」という意味の慣用的な同格的対格(parenthetical accusative)。ἐν φρέατι συσχόμενος(井戸に閉じ込められた)は、逃げ場のない窮地に陥った状態を指す慣用表現。

  4. 165cτὸ ὅπως

    関係副詞 ὅπως に冠詞が付いた名詞的表現で、動詞 τάττω(規定する)および ἠρόμην(問うた)の目的語。「どのように(見ているか)というそのあり方」を指す。

  5. 165eπρὶν ... συνεποδίσθης

    接続詞 πρὶν が(特に否定的な主節の後で)直説法過去(ここではアオリスト受動態)を伴い、「ついに〜するに至るまで」という事実上の結果を表している。ここでは仮定法的な文脈(ἄν + 未完了過去)の中での結果的帰結を強調している。