ΣΩ. ἑπώμεθα τῷ ἄρτι λόγῳ, μηδὲν αὐτὸ καθʼ αὑτὸ ἓν ὂν τιθέντες· καὶ ἡμῖν οὕτω μέλαν τε καὶ λευκὸν καὶ ὁτιοῦν ἄλλο χρῶμα ἐκ τῆς προσβολῆς τῶν ὀμμάτων πρὸς τὴν προσήκουσαν φορὰν φανεῖται γεγενημένον, καὶ ὃ δὴ ἕκαστον εἶναί φαμεν χρῶμα οὔτε τὸ προσβάλλον οὔτε τὸ προσβαλλόμενον ἔσται, ἀλλὰ μεταξύ τι ἑκάστῳ ἴδιον γεγονός· ἢ σὺ διισχυρίσαιο ἂν ὡς οἷον σοὶ φαίνεται ἕκαστον χρῶμα, τοιοῦτον καὶ κυνὶ καὶ ὁτῳοῦν ζῴῳ; ΘΕΑΙ. μὰ Δίʼ οὐκ ἔγωγε. ΣΩ. τί δέ; ἄλλῳ ἀνθρώπῳ ἆρʼ ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται ὁτιοῦν; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς, ἢ πολὺ μᾶλλον ὅτι οὐδὲ σοὶ αὐτῷ ταὐτὸν διὰ τὸ μηδέποτε ὁμοίως αὐτὸν σεαυτῷ ἔχειν; ΘΕΑΙ. τοῦτο μᾶλλόν μοι δοκεῖ ἢ ἐκεῖνο. ΣΩ. οὐκοῦν εἰ μὲν ᾧ παραμετρούμεθα ἢ οὗ ἐφαπτόμεθα μέγα ἢ λευκὸν ἢ θερμὸν ἦν, οὐκ ἄν ποτε ἄλλῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει, αὐτό γε μηδὲν μεταβάλλον· εἰ δὲ αὖ τὸ παραμετρούμενον ἢ ἐφαπτόμενον ἕκαστον ἦν τούτων, οὐκ ἂν αὖ ἄλλου προσελθόντος ἤ τι παθόντος αὐτὸ μηδὲν παθὸν ἄλλο ἂν ἐγένετο. ἐπεὶ νῦν γε, ὦ φίλε, θαυμαστά τε καὶ γελοῖα εὐχερῶς πως ἀναγκαζόμεθα λέγειν, ὡς φαίη ἂν Πρωταγόρας τε καὶ πᾶς ὁ τὰ αὐτὰ ἐκείνῳ ἐπιχειρῶν λέγειν. ΘΕΑΙ. πῶς δὴ καὶ ποῖα λέγεις; ΣΩ. σμικρὸν λαβὲ παράδειγμα, καὶ πάντα εἴσῃ ἃ βούλομαι. ἀστραγάλους γάρ που ἕξ, ἂν μὲν τέτταρας αὐτοῖς προσενέγκῃς, πλείους φαμὲν εἶναι τῶν τεττάρων καὶ ἡμιολίους, ἐὰν δὲ δώδεκα, ἐλάττους καὶ ἡμίσεις, καὶ οὐδὲ ἀνεκτὸν ἄλλως λέγειν· ἢ σὺ ἀνέξῃ; ΘΕΑΙ. οὐκ ἔγωγε. ΣΩ. τί οὖν; ἄν σε Πρωταγόρας ἔρηται ἤ τις ἄλλος· ὦ Θεαίτητε, ἔσθʼ ὅπως τι μεῖζον ἢ πλέον γίγνεται ἄλλως ἢ αὐξηθέν; τί ἀποκρινῇ; ΘΕΑΙ. ἐὰν μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ δοκοῦν πρὸς τὴν νῦν ἐρώτησιν ἀποκρίνωμαι, ὅτι οὐκ ἔστιν· ἐὰν δὲ πρὸς τὴν προτέραν, φυλάττων μὴ ἐναντία εἴπω, ὅτι ἔστιν. ΣΩ. εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν, ὦ φίλε, καὶ θείως. ἀτάρ, ὡς ἔοικεν, ἐὰν ἀποκρίνῃ ὅτι ἔστιν, Εὐριπίδειόν τι συμβήσεται· ἡ μὲν γὰρ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος. ΘΕΑΙ. ἀληθῆ. ΣΩ. οὐκοῦν εἰ μὲν δεινοὶ καὶ σοφοὶ ἐγώ τε καὶ σὺ ἦμεν, πάντα τὰ τῶν φρενῶν ἐξητακότες, ἤδη ἂν τὸ λοιπὸν ἐκ περιουσίας ἀλλήλων ἀποπειρώμενοι, συνελθόντες σοφιστικῶς εἰς μάχην τοιαύτην, ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις ἐκρούομεν· νῦν δὲ ἅτε ἰδιῶται πρῶτον βουλησόμεθα θεάσασθαι αὐτὰ πρὸς αὑτὰ τί ποτʼ ἐστὶν ἃ διανοούμεθα, πότερον ἡμῖν ἀλλήλοις συμφωνεῖ ἢ οὐδʼ ὁπωστιοῦν. ΘΕΑΙ. πάνυ μὲν οὖν ἔγωγε τοῦτʼ ἂν βουλοίμην.
ソクラテス:さっきの説に従ってみよう。何ものもそれ自体として「一つ」としてあると仮定せずにね。すると我々にとって、黒や白やその他のいかなる色(クローマ)も、目の衝突が相応の運搬(ポラー)へと向かうことから、生じたものとして現われるだろう。そして、我々がそれぞれ 「色」であると言っているものは、衝突させる側のものでも、衝突される側のものでもなく、それぞれの者に固有に生じた、その中間の何かなのだ。あるいは君は、それぞれの色が君に現われる通りのその性質を、犬や他のどんな動物に対しても同じであると断言できるかね? テアイテトス:ゼウスにかけて、とんでもない。私にはできません。 ソクラテス:では、他の人間に対してはどうかな。君に現われるものが、他の人にも同じように現われるだろうか。君はこのことを強く主張するのか、それとも、君自身に対してさえ、君が自分自身と決して同じ状態にないために、同じものは現われないということの方をずっと強く主張するのかね? テアイテトス:後者の方を強く主張します。 ソクラテス:すると、もし我々が比較の基準にするものや、我々が触れるものが「大きい」とか「白い」とか「熱い」のであったなら、それが他のものにぶつかったときに、それ自体が何ら変化していないのに、別のものになるということは決してなかったはずだ。また逆に、比較される側や触れられる側のそれぞれが、これらの性質をもっていたのだとしたら、別のものが近づいてきたり何らかの影響を受けたりしたときに、それ自体が何も受けていないのに、別のものになるということもなかったはずだ。ところが実際には、友よ、我々は驚くべき滑稽なことを、ある意味で安直に言わざるを得なくなっているのだ。プロタゴラスや、彼と同じことを言おうと試みる者が言うであろうようにね。 テアイテトス:一体どういうことですか、どのようにおっしゃっているのですか。 ソクラテス:小さな例を一つ取ってみなさい、そうすれば私の言わんとすることがすべてわかるだろう。例えば、ここに六つのサイコロがあるとする。もし君がこれに四つのサイコロを並べたなら、それは四つよりも「多い」と言い、一倍半であると言うだろう。しかし十二個を並べれば、「少ない」と言い、半分であると言うだろう。これを他の言い方で言うことは、耐えがたいことではないかな。君なら耐えられるかね? テアイテトス:いいえ、とても。 ソクラテス:ではどうだろう。もしプロタゴラスか誰か他の人が君にこう尋ねたら。 「テアイテトスよ、何かがより大きく、あるいはより多くなるのに、増大すること以外にそんなことが起こりうるかね?」 君は何と答える? テアイテトス:ソクラテス、もし今の 問いに対して、自分がそう思う通りに答えるなら、「ありえない」と答えます。しかし、前の議論を考慮して、矛盾したことを言わないように注意するなら、「ありうる」と答えます。 テアイテトス:ヘラにかけて、友よ、実に見事で神がかり的な答えだ。しかし、どうやら「ありうる」と答えるなら、エウリピデスのようなことが起こるだろう。つまり、舌は論駁されない(誤っていない)が、心は論駁されない(誤っていない)わけにはいかないのだから。 テアイテトス:その通りです。 ソクラテス:すると、もし私と君が恐るべき知者であって、心のすべての性質を調べ尽くしていたなら、あとは 余裕をもって、互いにソフィスト的に戦いを挑み、互いの議論を議論でぶつけ合っていたことだろう。だが、今は素人(イディオテース)なのだから、まずは我々が考えていること自体がそれ自体として何であるのか、我々の考えが互いに一致しているのか、それとも全くそうでないのかを観察したいと思うのだ。 テアイテトス:ええ、ぜひそうしたいです。
- 154aὃ δὴ ἕκαστον εἶναί φαμεν χρῶμα
関係代名詞 ὃ の先行詞は形式的には明示されていないが、後続の χρῶμα が述語的に先行詞の役割を兼ねているか、あるいは同格的に機能している。「我々が色であると呼ぶところの各々のもの」の意。構文的には χρῶμα は εἶναι の述語対格である。
- 154bεἰ μὲν ᾧ παραμετρούμεθα... οὐκ ἄν... ἐγεγόνει
直説法過去を用いた反実仮想(非事実的条件文)。現在の事実に反する仮定、または過去の事実に反する仮定の継続を示す。ここでは「もし(性質が固定されたものとして)あるならば、…とならなかったはずだ(が、実際にはそうなっている)」という論理を示す。
- 154cἔσθʼ ὅπως... ἢ αὐξηθέν
ἔστιν ὅπως(〜ということがありうる)を用いた疑問文。ここでは一般論としての可能性を問うている。分詞 αὐξηθέν は条件(もし増大させられないならば)または手段の意味として取れる。
- 154dφυλάττων μὴ ἐναντία εἴπω
現在分詞 φυλάττων を目的または手段(〜しないように注意して)として解釈。μὴ 節は「用心」を意味する動詞に伴う懸念・予防の節である。