← Humanitext Reader

プラトン『テアイテトス』 urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg006.humanitext-grc2

← 前次 →

ΣΩ. σκέψαι δὴ καὶ τόδε. εἴ τις ἡμᾶς τῶν φαύλων τι καὶ προχείρων ἔροιτο, οἷον περὶ πηλοῦ ὅτι ποτʼ ἐστίν, εἰ ἀποκριναίμεθα αὐτῷ πηλὸς ὁ τῶν χυτρέων καὶ πηλὸς ὁ τῶν ἰπνοπλαθῶν καὶ πηλὸς ὁ τῶν πλινθουργῶν, οὐκ ἂν γελοῖοι εἶμεν; ΘΕΑΙ. ἴσως. ΣΩ. πρῶτον μέν γέ που οἰόμενοι συνιέναι ἐκ τῆς ἡμετέρας ἀποκρίσεως τὸν ἐρωτῶντα, ὅταν εἴπωμεν πηλός, εἴτε ὁ τῶν κοροπλαθῶν προσθέντες εἴτε ἄλλων ὡντινωνοῦν δημιουργῶν. ἢ οἴει τίς τι συνίησίν τινος ὄνομα, ὃ μὴ οἶδεν τί ἐστιν; ΘΕΑΙ. οὐδαμῶς. ΣΩ. οὐδʼ ἄρα ἐπιστήμην ὑποδημάτων συνίησιν ὁ ἐπιστήμην μὴ εἰδώς. ΘΕΑΙ. οὐ γάρ. ΣΩ. σκυτικὴν ἄρα οὐ συνίησιν ὃς ἂν ἐπιστήμην ἀγνοῇ, οὐδέ τινα ἄλλην τέχνην. ΘΕΑΙ. ἔστιν οὕτως. ΣΩ. γελοία ἄρα ἡ ἀπόκρισις τῷ ἐρωτηθέντι ἐπιστήμη τί ἐστιν, ὅταν ἀποκρίνηται τέχνης τινὸς ὄνομα. τινὸς γὰρ ἐπιστήμην ἀποκρίνεται οὐ τοῦτʼ ἐρωτηθείς. ΘΕΑΙ. ἔοικεν. ΣΩ. ἔπειτά γέ που ἐξὸν φαύλως καὶ βραχέως ἀποκρίνασθαι περιέρχεται ἀπέραντον ὁδόν. οἷον καὶ ἐν τῇ τοῦ πηλοῦ ἐρωτήσει φαῦλόν που καὶ ἁπλοῦν εἰπεῖν ὅτι γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα πηλὸς ἂν εἴη, τὸ δʼ ὅτου ἐᾶν χαίρειν. ΘΕΑΙ. ῥᾴδιον, ὦ Σώκρατες, νῦν γε οὕτω φαίνεται· ἀτὰρ κινδυνεύεις ἐρωτᾶν οἷον καὶ αὐτοῖς ἡμῖν ἔναγχος εἰσῆλθε διαλεγομένοις, ἐμοί τε καὶ τῷ σῷ ὁμωνύμῳ τούτῳ Σωκράτει. ΣΩ. τὸ ποῖον δή, ὦ Θεαίτητε; ΘΕΑΙ. περὶ δυνάμεών τι ἡμῖν Θεόδωρος ὅδε ἔγραφε, τῆς τε τρίποδος πέρι καὶ πεντέποδος ὅτι μήκει οὐ σύμμετροι τῇ ποδιαίᾳ, καὶ οὕτω κατὰ μίαν ἑκάστην προαιρούμενος μέχρι τῆς ἑπτακαιδεκάποδος· ἐν δὲ ταύτῃ πως ἐνέσχετο. ἡμῖν οὖν εἰσῆλθέ τι τοιοῦτον, ἐπειδὴ ἄπειροι τὸ πλῆθος αἱ δυνάμεις ἐφαίνοντο, πειραθῆναι συλλαβεῖν εἰς ἕν, ὅτῳ πάσας ταύτας προσαγορεύσομεν τὰς δυνάμεις. ΣΩ. ἦ καὶ ηὕρετέ τι τοιοῦτον; ΘΕΑΙ. ἔμοιγε δοκοῦμεν· σκόπει δὲ καὶ σύ. ΣΩ. λέγε. ΘΕΑΙ. τὸν ἀριθμὸν πάντα δίχα διελάβομεν· τὸν μὲν δυνάμενον ἴσον ἰσάκις γίγνεσθαι τῷ τετραγώνῳ τὸ σχῆμα ἀπεικάσαντες τετράγωνόν τε καὶ ἰσόπλευρον προσείπομεν. ΣΩ. καὶ εὖ γε.

ソクラテス:では、これも考えてみてくれ。もし誰かが我々に、何かありふれた単純なこと、例えば粘土(ペーロス)とは一体何であるかと尋ねたとして、もし我々が彼に対し、陶工の粘土、かまど職人の粘土、煉瓦職人の粘土であると答えたとしたら、我々は滑稽ではないだろうか。 テアイテトス:おそらく、そうでしょう。 ソクラテス:第一に、我々が「粘土」と言ったとき、それが 人形師の粘土だと付け加えようが、他のどんな職人の粘土だと付け加えようが、それで問い手が理解できていると思っているところが、そもそもおかしい。それとも君は、あるものの名前を聞いて、それが何であるかを知らないのに、その名前の指すものを誰かが理解できると思うかね。 テアイテトス:決して思いません。 ソクラテス:では、知識(エピステーメー)が何であるかを知らない者は、「靴に関する知識」も理解できないわけだ。 テアイテトス:その通りです。 ソクラテス:とすれば、知識を解さない者は、靴作りの技術(テクネー)も、他のいかなる技術も理解できないことになる。 テアイテトス:そうなりますね。 ソクラテス:では、知識とは何かと問われた者が、ある技術の名前を答えるのは、滑稽な答えということになる。その者は 「何の」知識であるかを答えているのであって、そんなことは問われていないのだから。 テアイテトス:そのようです。 ソクラテス:第二に、単純かつ簡潔に答えることができる(エクソン)のに、際限のない道を通って遠回りをしている。例えば粘土の問いについても、「土が水分と混ざり合ったものが粘土である」と、単純かつ素朴に言えば済むことで、「誰の」粘土かなどは放っておけば(エアン・カイレイン)よいのだ。 テアイテトス:ソクラテス、今となってはそれは簡単に思えます。ですが、あなたが問うておられるのは、ちょうど我々自身の間でも最近、 私と、あなたと同名のこのソクラテス君とで対話していたときに出てきたことのようです。 ソクラテス:それは一体どんなことかね、テアイテトス。 テアイテトス:このテオドロスさんが、二乗根(デュナミス)について何か図を描いて説明してくださったのです。3フィートや5フィートの二乗根について、それらは長さにおいて1フィートの線分と通約不可能(シュンメトロス)であることを示し、そのように一つずつ選んで、17フィートのところまで進まれました。そこで彼はどういうわけか止まられたのです。そこで我々に次のような考えが浮かびました。二乗根は数において無限にあるように見えたので、それらすべてを 一つの名称で呼べるように、一つにまとめようと試みたのです。 ソクラテス:それで、何かそのようなものが見つかったのかね。 テアイテトス:見つかったと思います。あなたも検討してください。 ソクラテス:言ってごらん。 テアイテトス:我々はすべての数を二つに分けました。等しい数に等しい数を掛けたもの(平方数)になりうる数を、その形に例えて「正方形かつ等辺の数」と呼びました。 ソクラテス:それはいい。

ΘΕΑΙ. τὸν τοίνυν μεταξὺ τούτου, ὧν καὶ τὰ τρία καὶ τὰ πέντε καὶ πᾶς ὃς ἀδύνατος ἴσος ἰσάκις γενέσθαι, ἀλλʼ ἢ πλείων ἐλαττονάκις ἢ ἐλάττων πλεονάκις γίγνεται, μείζων δὲ καὶ ἐλάττων ἀεὶ πλευρὰ αὐτὸν περιλαμβάνει, τῷ προμήκει αὖ σχήματι ἀπεικάσαντες προμήκη ἀριθμὸν ἐκαλέσαμεν. ΣΩ. κάλλιστα. ἀλλὰ τί τὸ μετὰ τοῦτο; ΘΕΑΙ. ὅσαι μὲν γραμμαὶ τὸν ἰσόπλευρον καὶ ἐπίπεδον ἀριθμὸν τετραγωνίζουσι, μῆκος ὡρισάμεθα, ὅσαι δὲ τὸν ἑτερομήκη, δυνάμεις, ὡς μήκει μὲν οὐ συμμέτρους ἐκείναις, τοῖς δʼ ἐπιπέδοις ἃ δύνανται. καὶ περὶ τὰ στερεὰ ἄλλο τοιοῦτον. ΣΩ. ἄριστά γʼ ἀνθρώπων, ὦ παῖδες· ὥστε μοι δοκεῖ ὁ Θεόδωρος οὐκ ἔνοχος τοῖς ψευδομαρτυρίοις ἔσεσθαι. ΘΕΑΙ. καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ὅ γε ἐρωτᾷς περὶ ἐπιστήμης οὐκ ἂν δυναίμην ἀποκρίνασθαι ὥσπερ περὶ τοῦ μήκους τε καὶ τῆς δυνάμεως. καίτοι σύ γέ μοι δοκεῖς τοιοῦτόν τι ζητεῖν· ὥστε πάλιν αὖ φαίνεται ψευδὴς ὁ Θεόδωρος. ΣΩ. τί δέ; εἴ σε πρὸς δρόμον ἐπαινῶν μηδενὶ οὕτω δρομικῷ ἔφη τῶν νέων ἐντετυχηκέναι, εἶτα διαθέων τοῦ ἀκμάζοντος καὶ ταχίστου ἡττήθης, ἧττόν τι ἂν οἴει ἀληθῆ τόνδʼ ἐπαινέσαι; ΘΕΑΙ. οὐκ ἔγωγε. ΣΩ. ἀλλὰ τὴν ἐπιστήμην, ὥσπερ νυνδὴ ἐγὼ ἔλεγον, σμικρόν τι οἴει εἶναι ἐξευρεῖν καὶ οὐ τῶν πάντῃ ἄκρων; ΘΕΑΙ. νὴ τὸν Δίʼ ἔγωγε καὶ μάλα γε τῶν ἀκροτάτων. ΣΩ. θάρρει τοίνυν περὶ σαυτῷ καὶ τὶ οἴου Θεόδωρον λέγειν, προθυμήθητι δὲ παντὶ τρόπῳ τῶν τε ἄλλων πέρι καὶ ἐπιστήμης λαβεῖν λόγον τί ποτε τυγχάνει ὄν. ΘΕΑΙ. προθυμίας μὲν ἕνεκα, ὦ Σώκρατες, φανεῖται. ΣΩ. ἴθι δή—καλῶς γὰρ ἄρτι ὑφηγήσω—πειρῶ μιμούμενος τὴν περὶ τῶν δυνάμεων ἀπόκρισιν, ὥσπερ ταύτας πολλὰς οὔσας ἑνὶ εἴδει περιέλαβες, οὕτω καὶ τὰς πολλὰς ἐπιστήμας ἑνὶ λόγῳ προσειπεῖν. ΘΕΑΙ. ἀλλʼ εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, πολλάκις δὴ αὐτὸ ἐπεχείρησα σκέψασθαι, ἀκούων τὰς παρὰ σοῦ ἀποφερομένας ἐρωτήσεις. ἀλλὰ γὰρ οὔτʼ αὐτὸς δύναμαι πεῖσαι ἐμαυτὸν ὡς ἱκανῶς τι λέγω οὔτʼ ἄλλου ἀκοῦσαι λέγοντος οὕτως ὡς σὺ διακελεύῃ, οὐ μὲν δὴ αὖ οὐδʼ ἀπαλλαγῆναι τοῦ μέλειν. ΣΩ. ὠδίνεις γάρ, ὦ φίλε Θεαίτητε, διὰ τὸ μὴ κενὸς ἀλλʼ ἐγκύμων εἶναι. ΘΕΑΙ. οὐκ οἶδα, ὦ Σώκρατες· ὃ μέντοι πέπονθα λέγω.

テアイテトス:一方で、これらの中間にある数、つまり3や 5、そして等しい数に等しい数を掛けて作ることが不可能で、より大きな数に少ない回数を掛けるか、より少ない数に多い回数を掛けて作られ、常に長い辺と短い辺がそれを囲んでいるような数を、今度は長方形の形に例えて「長方形(プロメーケース)の数」と呼びました。 ソクラテス:実に見事だ。それでその次は? テアイテトス:等辺の平面数を正方形にするようなすべての線を「長さ(メーコス)」と定義し、長方形の数を正方形にするような線を 「二乗根(デュナミス)」と定義しました。それらは長さにおいて前者の線とは通約不可能ですが、それらが正方形にしたときの面積(デユナントアイ)においては通約可能であるからです。立体についても、同様のことが言えます。 ソクラテス:若者たちよ、これ以上ないほど素晴らしい。これなら、テオドロスさんが偽証の罪に問われることもないだろうね。 テアイテトス:ですが、ソクラテス、あなたが知識について問うておられることは、長さや二乗根のときのように答えることは私にはできません。もっとも、あなたはまさにそのようなものを求めておられるように思えるのですが。そうなると、やはりテオドロスさんは嘘をついたことになってしまいます。 ソクラテス:何だって。もし彼が君の徒競走を褒めて、若者の中でこれほど足の速い者には会ったことがないと言ったとして、その後で君が全盛期の最速の走者に負けたとしたら、彼の褒め言葉が真実でなくなると思うかね。 テアイテトス:いいえ、思いません。 ソクラテス:では、知識を見出すということは、さっき私が言ったように、些細なことだと思うかね。それとも、あらゆる意味で最高峰(アクロス)に属することだと思うかね。 テアイテトス:ゼウスにかけて、私はまさに最高峰のことだと思います。 ソクラテス:では、自分自身に自信を持ち、テオドロスが 言ったことを信じるのだ。そして、他の事柄についても、知識についても、それが一体何であるのか、その定義(ロゴス)を捉えるために、あらゆる方法で熱心に努めるのだ。 テアイテトス:熱心さという点では、ソクラテス、不足はありません。 ソクラテス:さあ、やってみよう。今さっき君が道筋をうまく示してくれた(ウペーゲーサモー)。二乗根についての答えに倣って、それらが多数あるのを一つの形(エイドス)で包み込んだように、多くの知識についても、一つの定義(ロゴス)で呼び表すように試みるのだ。 テアイテトス:ですが、ソクラテス、正直に申し上げますと、あなたから伝えられた問いを聞いて以来、何度も自分で検討しようと試みてはきたのです。しかし、自分自身で納得のいく説明ができるとは思えませんし、他の人があなたの命じるようなやり方で語るのを聞いたこともありません。といって、そのことが気にかかる(メレイ)のをやめることもできないのです。 ソクラテス:テアイテトスよ、それは君が苦しんで(オーディネイス)いるからだ。君は空っぽなのではなく、身ごもって(エンキュモーン)いるのだよ。 テアイテトス:わかりません、ソクラテス。ですが、私が感じているままを申し上げているのです。

注(構文)5
  1. 147aεἴ τις ἡμᾶς... ἔροιτο... εἰ ἀποκριναίμεθα... οὐκ ἂν γελοῖοι εἶμεν;

    未来の希求法と ἄν + 希求法を組み合わせた潜在(Future Less Vivid)の条件文です。現実には起こっていないが、仮にそのようなことが起こった場合の可能性を述べています。

  2. 147cἐξὸν

    非人称動詞 ἔξεστι の分詞の中性単数対格で、対格絶対句(Accusative Absolute)として機能しています。ここでは「〜することが可能であるのに(譲歩・理由)」という意味を表します。

  3. 147cἐᾶν χαίρειν

    直訳すると「喜んでいるようにさせておく」ですが、慣用的に「放っておく」「構わない」「無視する」という意味で用いられます。

  4. 148bἃ δύνανται

    数学的文脈での δύναμαι は「(平方して)〜の面積となる」「〜に等しい正方形を作る」という意味です。関係代名詞 ἅ の先行詞は「長方形の数(=面積)」です。

  5. 148eὠδίνεις... ἐγκύμων

    出産や妊娠に関する医学的・身体的隠喩です。ソクラテスが自分の対話術を「助産術」に例える有名な議論への導入部となっています。